来源:欧宝体育网页版 发布日期:2023-05-24 10:29:46 | 浏览次数:145
从1883年到1950年,上海天主教法国传教士在徐家汇土山湾出书了几本高质量的上海方言作品,从中能够窥得上海话的演化头绪。
《松江方言操练讲义》便是其间的一本,书中实践记的是徐家汇区域的上海话,封面写明“ZI-KA-WEI”,其时徐家汇区域属松江府所辖,且松江府城比其时的上海县城影响大得多,从书中所记的上海话和松江话不同最大的代词等,能够判别记的是徐家汇区域的上海话。
1937年后日本侵略军占据期间,这儿竖有一块“大八辻”地名牌,本地居民读成“大八寺”。抗战成功后,这儿改名“大白寺”。1952年出书的上海地图里改为“大八字”。
1988年,经市政府同意,大八寺及一切相关地名、店名、站牌名,悉数按上海话谐音,改为“大柏树”,并沿用至今。
来历:新民晚报“侬好上海”(helloshanghai2013),归纳看呀STV、上海徐汇、徐汇文旅、上海发布、脊柱in上海SH
上一篇:中国戎行把2念成“两”7念成“拐”9勾”这是为什么 下一篇:超级石化引荐:接连液相加氢技能最新进展及其在柴油加氢精制设备中的使用